لغات مشترک فارسی و انگلیسی
 
درباره وبلاگ


این وبلاگ با هدف کمک به آموزش زبان انگلیسی راه اندازی شده است.لطفا نظرات سازنده ی خود را از من دریغ نکنید.با تشکر مدیریت وبلاگ


آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 4
بازدید دیروز : 0
بازدید هفته : 4
بازدید ماه : 6
بازدید کل : 5442
تعداد مطالب : 5
تعداد نظرات : 0
تعداد آنلاین : 1

English Education
A window into the world of English language
دو شنبه 2 / 10 / 1391برچسب:, :: 11:5 PM ::  نويسنده : admin

لغاتی که پیش رویتان است یک لیست بسیار کوتاه از واژگان فارسی دخیل در انگلیسی یا انگلیسی دخیل در فارسی است.امیدوارم از مطالعه ی آنها استفاده کامل را داشته باشید.
Nav-1: ناو. واژه ایرانی به معنی کشتی درانگلیسی است.

: Caravan–۲کاوران.

Arch-3: قوس.درفارسی ارک، اراک و اریکه داریم که به مفاهیم مرکز ، قلب وحتی قوس به کار رفته اند .

King-4: پادشاه. این واژه انگلیسی ازریشه Kay پهلوی و Kavi اوستایی است. درزبان پشتو،خنتما (نجیب زاده وبزرگوار) ودرزبان ترکی خان به احتمال زیاد با این ریشه ها قرابت دارند.

Spinach-5: اسفناج.این واژه ایرانی درزبان های دیگربه صورت گوناگون یافت می شود ازجمله درانگلیسی وفرانسه Spinach ودرزبانهای دیگراروپایی کم وبیش کاربرد دارد. جالب این است که بدانیم اسفناج خود معرب سپاناج فارسی است ودرفرهنگ های کهن عربی چون “البلغد” ابو یعقوب کردی نیشابوری و “السامی فی السامی” میدانی نیشابوری به همین صورت آمده است.

 

Candy-6کلمه قند واژه ای است پارسی همان طور که شکرواژه ای است ایرانی. پس ازساخته شدن شکردرایران که به اعتراف عمومی ریشه آن ایرانی وفارسی است کلمه قند به همین نام به وجود آمد کم وبیش ریشه های مشابهی مثل کندو را درزبان فارسی می یابیم. یکی از واژههای انگلیسی که ریشه مشابهی با قند دارد عبارتست ازCandy (شیرینی ). زیرا شیرینی ولذت دراین واژه با کلمه قند سنجیده شده است. گفته شده کاندیدای وکالت درزمان قدیم لباس سفید رنگ شکری می پوشیده وبه همین ترتیب خود را نامزد انتخابات می کرده وبدین رو واژه Candidate(کاندیدا نامزد) ساخته شد.

: Orange-7نارنج وترنج درپارسی کهن به نارنج وپرتقال اطلاق می شده است.

Lemon -8: لیمو.

Saffron-9: زعفران نیز واژه بین المللی گردیده ودرتمام اروپا کاربرد دارد.

۱۰-Bazaar : بازار

۱۱-Ideal : ایده آل

۱۲-pistachio : پسته

۱۳-Doctor : دکتر،پزشک،طبیب

۱۴-Machine : ماشین

۱۵-Appendicitis : آپاندیس

۱۶-Address : آدرس

۱۷-Soup : سوپ

۱۸-Cigarette : سیگار

۱۹-Eyebrow : ابرو

۲۰-لغات MotherوBrotherوFather جزء لغاتی است است که در این دسته است و لازم به توضیح نیست.

نام جانوران و حشرات

توجه به نامهای حیوانات و حشرات نشان میدهد که در این زمینه هم انگلیسی از زبانهای ایران و به ویژه پارسی متاثر بوده است.

Elephant: فیل.دگرگون شدة الفیل عربی است که ریشة آن پیل پارسی است.
Sponge: اسفنج. جانوری دریایی است، ضمناً این نام به اسفنج مصنوعی هم اطلاق میشود که مصارف صنعتی و پزشکی دارد.
Carcass: لاشه و مردار. جابهجا شده کرکس است که پرندهای مردارخوار میباشد. شاید در دوران رواج آیین زرتشتی که جنازهها را در معرض هوای آزاد در کوهها قرار میدادند و عملاً هر جنازه خوراک کرکس میشد، این واژه با لاشه و مردار مترادف شد.

Cow: گاو
برخی دیگر از واژههای انگلیسی که شباهت آشکار به فارسی دارند ، عبارتند از:

Mouse با موش فارسی.

Giraffe همان ریشه زرافة فارسی است.

Canary قناری.

Jackal شغال.

 

برخی دیگر لغات مشترک در فارسی و انگلیسی
Technology
Internet
Sandwich
Kangaroo
Shampoo
Kabab
Piano
Caravan
Saffron
Rose
Shah
Spinach
Lemon
Bazar
Doctor
Machine
Address
Soup
Cigarette
Eyebrow
Mouse
Canary قناری
Asia
Printer
Post
Telephone
Football
Computer
Carcass کرکس

 



نظرات شما عزیزان:

نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:



 
 
نویسندگان
پیوندها
آخرین مطالب
  • ردیاب ماشین
  • جلوپنجره اریو
  • اریو زوتی z300
  • جلو پنجره ایکس 60

  • تبادل لینک هوشمند
    برای تبادل لینک  ابتدا ما را با عنوان englisheducation و آدرس englisheducation.LXB.ir لینک نمایید سپس مشخصات لینک خود را در زیر نوشته . در صورت وجود لینک ما در سایت شما لینکتان به طور خودکار در سایت ما قرار میگیرد.